"Ola k ase"


Para quienes buscan el origen de esta frase, no lo encontrarán aquí; de hecho, no lo encontrarán en ninguna parte porque nadie sabe a ciencia cierta quién fue el primero que la escribió. Lo que sí se sabe es que parte de la imagen de una llama y la interpretación que se hizo de la expresión de su cara:


Ese "Ola k ase" de la llama parece ser la irrupción de un ser espontáneo. Aparece de manera invasiva y desenfadada cuando alguien realiza (piensa, dice, etcétra) algo.

Poco después de su aparición, la frase comenzó a ser completada con un "Ola k ase [aquí se escribe alguna actividad o lo que sea] o k ase?" (el signo es opcional, así como escribir "k" o bien "ke", "ase" o "ace". La intención muchas de las veces es la de poner en evidencia a alguien más o a sí mismo.

Con el tiempo, la frase comenzó a utilizarse para distintas actividades: "Ola k ase", "Ola k dice", "Ola k kiere", etcétera. Además, la imagen de la llama es intercambiable con la de otros personajes.






Mientras a muchos nos causa gracia dicha frase (sí, me incluyo), a otros les da grima que se "maltrate" de esta manera al lenguaje. Es una aberración la forma en la que está escrita la frase, claro, y es ahí donde comienza la gracia. 

Seguramente nació como una sátira a la forma en la que se escribe hoy en día en las redes sociales: "K" en lugar de "Qué", y la confusión en la ortografía. Es una burla a quienes no saben escribir correctamente, eso de entrada. La gracia continúa con la situación que se crea, la de atrapar in fragantti a alguien o a sí mismo. 

Quienes se quejan de la deformación del español deberían quizá tomar en cuenta que muchos de los que usan esta frase saben que está mal escrita -no meto las manos al fuego por todos, por supuesto-. Pero también, quienes la utilizan todo el tiempo y a veces incluso sin gracia, deberían considerar que todo se desgasta, que hasta el chiste más bueno termina por cansar después de ser contado tantas veces.

Para poner fin a esta entrada ociosa, un par de personalidades que también han utilizado la frase (de los que he alcanzado a ver):



Comentarios